Такая неточность американского президента привлекла внимание прессы и пользователей Сети.
Читать ren.tv в
Американский президент Барак Обама неверно процитировал Библию во время выступления в Нэшвилле по поводу иммигрантской реформы. Такая неточность Обамы привлекла внимание прессы и пользователей Сети, пишет The Washington Post.
"В Библии написано: не бросайте камни в стеклянные дома и обратите внимание на бревно в своем глазу, прежде чем говорить о сучке в глазах других людей", - сказал Барак Обама.
По этому поводу начали злорадствовать журналисты, которые говорили, что американский президент "придумывает то, чего нет в конституции, так почему же ему не придумать что-то, чего нет в Библии".
The Washington Post отмечает, что Обама в своей речи, видимо, ссылался на выдержку из Евангелия от Матфея: "Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, таким будете судимы, и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить. И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?". Но про стеклянные дома в Библии ничего не говорится.