Шведскую журналистку поставили в тупик фразы на русском языке

20:11, 15 апреля 2019
3953

Корреспондент шведской газеты Dagens Nyheter Анна-Лена Лаурен рассказала о своей поездке в России и трудностях, с которыми столкнулась при общении с жителями нашей страны.

По словам Лаурен, чем больше она узнает русский язык, тем сложнее ей кажутся беседы на нем. Она также обратила внимание на "неоднозначные", по ее мнению, фразы. В частности, фраза "да нет, наверное" может быть истолкована как угодно, но в действительности означает "вероятно, нет", передает "РИА Новости".

Говоря о своей поездке на Байкал, она вспомнила, что ей было трудно получить конкретный ответ о том, когда лучше сделать снимки покрытого льдом озера. Местные жители говорили, что замерзшая водная гладь покрыта снегом, однако позже журналистка убедилась в обратном.

По мнению журналистки, жители России обращают внимание не на прямое значение слова, а на связанные с ним ассоциации.

Загрузка...

Распустить Украину

Распустить Украину

Лайза Минелли наотрез отказалась смотреть этот фильм

Лайза Минелли наотрез отказалась смотреть этот фильм

Последние "гастроли" Лии…

Последние "гастроли" Лии…

Недаром помнит вся Россия

Недаром помнит вся Россия